Mishná
Mishná

Ma'aser Sheni 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אֵין מוֹכְרִין אוֹתוֹ, וְאֵין מְמַשְׁכְּנִין אוֹתוֹ, וְאֵין מַחֲלִיפִין אוֹתוֹ, וְלֹא שׁוֹקְלִין כְּנֶּגְדּוֹ. וְלֹא יֹאמַר אָדָם לַחֲבֵרוֹ בִּירוּשָׁלַיִם, הֵילָךְ יַיִן וְתֶן לִי שָׁמֶן. וְכֵן שְׁאָר כָּל הַפֵּרוֹת. אֲבָל נוֹתְנִין זֶה לָזֶה מַתְּנַת חִנָּם:

Ma'aser Sheni [segundo diezmo, que se debe comer en Jerusalén]: no se puede vender, ni se puede empeñar, ni se puede intercambiar, y no se puede pesar. Un hombre no debe decirle a su amigo en Jerusalén: "Aquí hay vino y dame aceite". Esto también se aplica a todas las demás frutas. Pero uno puede dárselo a otro como un regalo gratis.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מַעְשַׂר בְּהֵמָה, אֵין מוֹכְרִין אוֹתוֹ תָּמִים חַי, וְלֹא בַעַל מוּם חַי וְשָׁחוּט, וְאֵין מְקַדְּשִׁין בּוֹ הָאִשָּׁה. הַבְּכוֹר מוֹכְרִין אוֹתוֹ תָּמִים חַי, וּבַעַל מוּם חַי וְשָׁחוּט, וּמְקַדְּשִׁין בּוֹ הָאִשָּׁה. אֵין מְחַלְּלִין מַעֲשֵׂר שֵׁנִי עַל אֲסִימוֹן, וְלֹא עַל הַמַּטְבֵּעַ שֶׁאֵינוֹ יוֹצֵא, וְלֹא עַל הַמָּעוֹת שֶׁאֵינָן בִּרְשׁוּתוֹ:

El diezmo de los animales: no puede venderse mientras está intacto y vivo, ni mientras está intacto y vivo o sacrificado, y no puede usarse para desposar a una mujer. Un animal primogénito: puede venderse mientras está intacto y vivo, y mientras está defectuoso y vivo o sacrificado, y puede usarse para desposar a una mujer. No se puede canjear Ma'aser Sheni [intercambiando su valor] con una moneda en blanco, ni con una moneda que no sea de curso legal, ni con dinero que no esté en su poder.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַלּוֹקֵחַ בְּהֵמָה לְזִבְחֵי שְׁלָמִים, אוֹ חַיָּה לִבְשַׂר תַּאֲוָה, יָצָא הָעוֹר לְחֻלִּין, אַף עַל פִּי שֶׁהָעוֹר מְרֻבֶּה עַל הַבָּשָׂר. כַּדֵּי יַיִן סְתוּמוֹת, מְקוֹם שֶׁדַּרְכָּן לִמְכֹּר סְתוּמוֹת, יָצָא קַנְקַן לְחֻלִּין. הָאֱגוֹזִים וְהַשְּׁקֵדִים, יָצְאוּ קְלִפֵּיהֶם לְחֻלִּין. הַתֶּמֶד, עַד שֶׁלֹּא הֶחְמִיץ, אֵינוֹ נִלְקָח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר. וּמִשֶּׁהֶחְמִיץ, נִלְקָח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר:

Si una persona compra un animal para un Shelamim [ofrenda de paz], o una bestia para el consumo de carne, el cuero es Chulin [producto no sagrado], incluso si el cuero es mayor [en valor] que la carne. Jarras de vino selladas: en un lugar donde la costumbre es venderlas selladas, la jarra es Chulin . Nueces y almendras: sus cáscaras son Chulin . El vino de piel de uva antes de que haya fermentado no se puede comprar con dinero del diezmo. Una vez que ha fermentado, se puede comprar con dinero del diezmo.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַלּוֹקֵחַ חַיָּה לְזִבְחֵי שְׁלָמִים, בְּהֵמָה לִבְשַׂר תַּאֲוָה, לֹא יָצָא הָעוֹר לְחֻלִּין. כַּדֵּי יַיִן פְּתוּחוֹת אוֹ סְתוּמוֹת, מְקוֹם שֶׁדַּרְכָּן לִמָּכֵר פְּתוּחוֹת, לֹא יָצָא קַנְקַן לְחֻלִּין. סַלֵּי זֵיתִים וְסַלֵּי עֲנָבִים עִם הַכְּלִי, לֹא יָצְאוּ דְמֵי הַכְּלִי לְחֻלִּין:

Si uno compra una bestia para un Shelamim , o un animal para el consumo de carne, el cuero no es Chulin . Jarras de vino abiertas o selladas: en un lugar donde la costumbre es venderlas abiertas, la jarra no es Chulin . Cestas de aceitunas y cestas de uvas [vendidas] con su recipiente; El valor del dinero del buque no es Chulin .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַלּוֹקֵחַ מַיִם, וּמֶלַח, וּפֵרוֹת הַמְחֻבָּרִים לַקַּרְקַע, אוֹ פֵרוֹת שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין לְהַגִּיעַ לִירוּשָׁלַיִם, לֹא קָנָה מַעֲשֵׂר. הַלּוֹקֵחַ פֵּרוֹת, שׁוֹגֵג, יַחְזְרוּ דָמִים לִמְקוֹמָן. מֵזִיד, יָעֳלוּ וְיֵאָכְלוּ בַמָּקוֹם. וְאִם אֵין מִקְדָּשׁ, יֵרַקְּבוּ:

Si uno compra agua, sal, frutas aún unidas al suelo o frutas que no pueden viajar a Jerusalén, no compró Ma'aser . Si uno compra frutas sin querer, el dinero debe ser devuelto a su lugar [propietario original]. Intencionalmente, deben ser criados [en peregrinación] y comidos en el lugar [Jerusalén]. Y si no hay Templo, deben [dejarse] pudrirse.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַלּוֹקֵחַ בְּהֵמָה, שׁוֹגֵג, יַחְזְרוּ דָמֶיהָ לִמְקוֹמָן. מֵזִיד, תָּעֳלֶה וְתֵאָכֵל בַּמָּקוֹם. וְאִם אֵין מִקְדָּשׁ, תִּקָּבֵר עַל יְדֵי עוֹרָהּ:

Si uno compra un animal involuntariamente, su dinero será devuelto a su lugar [propietario original]. Intencionalmente, debe ser criado [en una peregrinación] y comido en el lugar [Jerusalén]. Y si no hay Templo, será enterrado en su piel.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֵין לוֹקְחִין עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת וְקַרְקָעוֹת וּבְהֵמָה טְמֵאָה מִדְּמֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. וְאִם לָקַח, יֹאכַל כְּנֶגְדָּן. אֵין מְבִיאִין קִנֵּי זָבִים, וְקִנֵּי זָבוֹת, וְקִנֵּי יוֹלְדוֹת, חַטָּאוֹת, וַאֲשָׁמוֹת, מִדְּמֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. וְאִם הֵבִיא, יֹאכַל כְּנֶגְדָּם. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא חוּץ לַאֲכִילָה וְלִשְׁתִיָּה וּלְסִיכָה מִדְּמֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, יֹאכַל כְּנֶגְדּוֹ:

Está prohibido comprar esclavos, esclavas, tierras o animales impuros con dinero de Ma'aser Sheni . Y si uno compra [tales artículos], debe comer alimentos de un valor equivalente [como Ma'aser Sheni ]. Está prohibido traer las ofrendas de aves de un Zav [hombre que tiene un flujo seminal anormal], las ofrendas de aves de una Zavah [mujer que tiene un flujo vaginal anormal], las ofrendas de aves de una madre que ha nacido recientemente, Chata ' ot [ofrendas por el pecado] o Ashamot [ofrendas de culpa] con [animales comprados con] dinero de Ma'aser Sheni . Y si uno ha traído [tales animales], deberá comer alimentos de un valor equivalente [como Ma'aser Sheni ]. Esta es la regla: cualquier cosa además de comer, beber y ungir, que se compró con dinero de Ma'aser Sheni , [el comprador] deberá comer alimentos de un valor equivalente [como Ma'aser Sheni ].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo siguiente